"Before reaching the final line, however, he had already understood that he would never leave that room, for it was foreseen that the city of mirrors (or mirages) would be wiped out by the wind and exiled from the memory of men at the precise moment when Aureliano Babilonia would finish deciphering the parchments, and that everything written on them was unrepeatable since time immemorial and forever more, because races condemned to one hundred years of solitude did not have a second opportunity on earth."
last lines of One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez, one of the most beautiful books I have ever read
Яков Георгиевич Чернихов.
Bored and can’t sleep so I decided to translate this magazine cover featuring two of American hegemony’s biggest fans~
习相近 (XI DRAWS NEAR)
我和您的性格很相似 / 我们像同志般友好 (We have similar dispositions and a friendly relationship as comrades)
普京没有退党，苏共不存在了，他就把党证放在抽屉里 (Putin hasn’t resigned. The CPSU doesn’t exist anymore, but he just put his party card in the drawer.)
习近平有慈眉善目也有金刚怒目，普京是一个不相信民主的民主分子 (Xi’s face can be both perfectly benign and utterly terrifying. Putin doesn’t believe in democracy but is part of one.)
普京退休后不演电影。他想打冰球。这是习近平最喜欢的冰雪项目。(After Putin retires, he won’t be acting in movies. He wants to play hockey. This happens to be Xi Jinping’s favorite winter sport.)
"…Marinetti (who proclaimed that a car was more beautiful than the Victory of Samothrace, and wanted to kill even the moonlight)"
Felt. “All The People I Like Are Those That Are Dead.” 1986.
Direction of Money Transfers in Metropolitan Detroit. William Bunge, Jr., An Atlas of Love and Hate: Detroit Geographies, 1969.